Oleg Almeida: poeta e tradutor
Francisco Miguel de Moura
A joia rara (canção)
Luz e sombra dão na mesma cor
dos olhos e do carinho.
Dizem que amor não some,
renasce do lodo, mansinho.
Mas preciso agora escutá-lo,
não abandono o que ganhei,
neste momento, sobretudo,
quando tentam riscar o passado.
Lábios e corações, ó, não se fechem,
os olhos têm a última esperança.
Que reste sempre um fio de cabelo
no tempo de cada um, nas entranhas.
Um vintém de qualquer aventura
para os que não conseguem
nessa margem se perder.
Франсиску Мигел ди Моура
Диковина (песня)
Из света и теней один родится цвет –
цвет наших глаз и ласки. Говорят,
что нет конца любви: из ила вновь
ей прорасти дано.
Прислушаться бы к ней сейчас,
чтоб то, что накопил, не растерять;
сейчас и здесь, особенно, когда
пытаются о прошлом все забыть.
О, не сжимайтесь, губы и сердца!
В глазах – последняя надежда: пусть
хоть волосок останется навек
от прошлого у каждого из нас.
От всякой шалости – один лишь грош
для тех, кто затеряться не спешит
на рубеже времён.