Oleg Almeida: poeta e tradutor
Índice das obras acadêmicas:
1. No espelho (Dos arquivos de um psiquiatra) por Valêri Briússov (tradução e apresentação de Oleg Almeida): Revista Caleidoscópio: linguagem e tradução – Brasília, junho de 2017 (Volume I, número 1, pp. 105-129).
2. Oleg Almeida discute traduções do russo para o português (entrevista concedida a Ana Helena Rossi e Sara Lelis de Oliveira): Revista Caleidoscópio: linguagem e tradução – Brasília, dezembro de 2017 (Volume I, número 2, pp. 109-116).
3. Vera por Auguste de Villiers de L’Isle-Adam (tradução, projeto tradutório [Un conte de fées pour adultes], notas explicativas e textos complementares de Oleg Almeida): Revista Caleidoscópio: linguagem e tradução – Brasília, junho de 2018 (Volume II, número 1, pp. 123-146).
4. Três poemas de amor por Alexandr Púchkin (tradução, projeto tradutório [Da transcrição literal à tradução artística], notas explicativas e textos complementares de Oleg Almeida): Revista Caleidoscópio: literatura e tradução – Brasília, junho de 2019 (Volume III, número 1, pp. 92-101).
5. As ninfas por Ivan Turguênev (tradução, projeto tradutório [A liberdade tradutória e seus limites], notas explicativas e textos complementares de Oleg Almeida): Revista Caleidoscópio: literatura e tradução – Brasília, dezembro de 2019 (Volume III, número 2, pp. 124-133).
6. À la recherche d’une traduction parfaite: Revista Caleidoscópio: literatura e tradução – Brasília, junho de 2021 (Volume IV, número 2, pp. 18-33).
7. Espírito versus letra: dilemas da tradução poética: Revista 5% arquitetura+arte – São Paulo, novembro de 2021 (ano 16, volume 01, número 23, pp. 1-20).